Câu hỏi từ Giám Định (08:34, ngày 12 tháng 12 năm 2022) Thảo_luận_Thành_viên:Ngocminh.oss

Chào bạn, tôi đang định bổ sung bài về 7 loại hoa cỏ Nhật Bản tại link https://vi.wikipedia.org/wiki/Th%E1%BA%A5t_th%C3%A1i, tôi nhận thấy tên bài không hợp lý lắm, Trong tiếng Nhật nó là "七草" (Thất thảo), có vẻ như ai đó đã dịch nó từ bài tiếng Trung qua nên mang nguyên tên 七菜 Thất thái của tiếng Trung. Tôi nghĩ rằng tên Thất thảo sẽ hợp lý hơn bởi 2 lẽ:- Vì đây là bài viết về một motif hoa cỏ rau trái của Nhật Bản, nên ưu tiên dịch từ tiếng Nhật qua.- Thất thái có nghĩa đen là 7 loại rau, khá là hẹp, trong khi thất thảo chỉ chung các loài thân cỏ (ý bao gồm cả rau cỏ).Mong bạn xem xét ý kiến của tôi và đổi tên giúp. Xin cảm ơn! --Giám Định (thảo luận) 08:34, ngày 12 tháng 12 năm 2022 (UTC)